上海
“高楼大厦”用英语怎么说
上海1、高楼大厦写成英语是:skyscraper skyscraper 读音:英 [skaskrep(r)] 美 [skaskrepr]释义:n. 摩天大楼 例句:A new skyscraper has been put up downtown.译文:市中心又建起了一座摩天大厦。词语搭配:office skyscraper.摩天办公大楼。
上海2、高楼大厦写成英语是:skyscraper。skyscraper 读音:英 [skaskrep(r)],美 [skaskrepr]释义:n. 摩天大楼 常见句型:A skyscraper has been erected. 一栋摩天大楼拔地而起。
3、高楼大厦的英文:tall buildings 读音:美 [tl bldz]释义:n.高楼大厦 例句:The tall buildings have spoiled the view.译文:那些高楼大厦破坏了这一带的景致。
如果是纯商务用楼的大厦,大厦用英文如何翻译,是用Plaza还是Mansion比较...
上海因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。比如,北京老广播电视大楼就可以称作tower,而北京饭店就只能说是building。
上海mansion edifice 相关解释:high-rise, apartment building, high-rise block, large building, [England] mansion 例句用法:宽阔的台阶使大厦的正面显得有气派。The broad steps in front of the mansion made it look very dignified.他给我显示了大厦的模型。
XX Plaza 一般大厦都叫做plaza, 但也有例外。最好先查清楚具体名称,既然是大厦,总会有个名字的。
翻译为:Zhuoyue Mansion, No. 98, 1st Fuhua Street,Futian District, Shenzhen City, Guangdong Province, PRC。英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区**市**省*国家名,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。
上海这两个词都可以翻译成D座,那就应该看你的具体情况了 其实,Building 和 Block 都可以了。
Lotus Plaza或者Lotus Mansion更合适,lotus就是“莲花”的意思.语法上也是不加flower,重复了。另外既然是名字应该简洁响亮,不宜冗长。
上海
大厦的英文怎么写
上海大厦 mansion edifice 相关解释:high-rise, apartment building, high-rise block, large building, [England] mansion 例句用法:宽阔的台阶使大厦的正面显得有气派。The broad steps in front of the mansion made it look very dignified.他给我显示了大厦的模型。
上海中文的“大楼”、“大厦”可以是任何形状的巨大建筑,但英文的building和tower是有区别的,尤其是tower不可随意安在建筑物上。一般而言,building可以指任何形状和大小的建筑物。因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。
大厦的英语:large building。large building 英 [lɑd bld] 美 [lɑrd bld]大厦。
上海高楼大厦写成英语是:skyscraper skyscraper 读音:英 [skaskrep(r)] 美 [skaskrepr]释义:n. 摩天大楼 例句:A new skyscraper has been put up downtown.译文:市中心又建起了一座摩天大厦。词语搭配:office skyscraper.摩天办公大楼。
大厦这个词在中文中通常用来形容高大的建筑物,特别是在城市中具有显著标志性的建筑。当我们在讨论大厦时,我们往往指的是那些几十层甚至上百层高的摩天大楼,它们不仅是人们工作和生活的场所,更是城市现代化和繁荣的象征。
0 留言